چهارشنبه، بهمن ۱۹، ۱۳۹۰

اسامی ترکی فصلها







بهار= یاز         تابستان = یای         یاییز = گوز ( سون باهار )        زمستان = قیش

*اسامی ترکی ماههای فصل بهار( یاز )

فروردین = آغلار گولر          اردیبهشت =  گولن آی           خرداد = قیزاران آی

*اسامی ترکی ماههای فصل تابستان( یای ):

تیر = قورا پیشیره ن             مرداد = قویروق دوغان           شهریور =  زومار آیی  

*اسامی ترکی ماههای فصل پاییز( سون باهار ):

مهر= خزل آیی                   آبان = قیرووآیی                     آذر = آذر 

*اسامی ترکی ماههای فصل زمستان ( قیش):

دی = چیلله                       بهمن = دوندوران آی                اسفند= بایرام آیی

اسامی ایام هفته (هقته گؤنلری )

شنبه =یللی گون      یکشنبه = سوت گونی      دوشنبه = دوزگونی      سه شنبه =آراگون

چهارشنبه = اودگونی   پنجشنبه = سوگونی             جمعه = آینی گون

توضیح : این اسامی فصلها ، ماهها و ایام هفته تا سی سال قبل در اکثر نقاط آذربایجان بکار گرفته می‌شد و حالا در بعضی نقاط و افراد  از این اصطلاحات استفاده می‌ کنند.

Balatarin :: Donbaleh :: Azadegi :: Friendfeed :: Twitter :: Greader :: Email To: :: Qirmiz-da paylash! ::

سه‌شنبه، بهمن ۱۸، ۱۳۹۰

اسمم رو رو قلبت بنویسTarkan - Adımı Kalbine Yaz 2010

 
یکی از زیباترین ترانه های عاشقانه   Tarkan
 
 
 
 
Söz & Müzik: Tarkan 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Senden ne bir haber
Ne selam gelir oldu
Yoksa yerim mi doldu؟
Yoluna ektiğim sevgi çiçeklerim
UnutLup mu soldu?

Hani kader bizi ayırsa da bi gün;
Kalpler bir olacaktı
Yoksa gurbetin o yalan kucakları
Seni de mi uyuttu?

Heyy, hey gidi günler hey
Yediğimiz içtiğimiz ayrı gitmezdi hatırla
Heyy, heyy gidi günler heyy
Ne çabuk attın o günlerin pabucunu dama

Ayda yılda bir olsa da muhakkak ara
Azıcık zamanından ayır da
Öldün mü kaldın mı diye sor ara sıra
Adımı kalbine yaz beni unutma

Bugün o yüzüne gülen dost sandıkların
Yarın da yanında olacak mı?
İyi günde ne ala
Kötü günde firarda
İçin sızlamayacak mı?

Öyleyse sımsıkı sarıl kendine
Özünden başka yola sapma
Seni gönülden seveni
El üstünde tutanı hatırla daima 

 شعر و موزیک : تارکان

از تو نه خبری شد و نه سلامی اومد
نکنه جای من با یکی دیگه پر شده؟

گلهای عشقی که براتو کاشتم فراموش شدو پژمرد؟
چی شد پس قرار بود اگه حتی سرنوشت مارو ازهم جدا کرد
قلب هامون یکی باشه؟
نکنه آغوش دروغین غربت تو رو هم فریب داد؟ 
ای روزگار!خوردوخوراک ما از هم جدا نمی شد؟
ای روزگار! اون روزها چه سریع بی اعتبارشد

از سالی از ماهی یه ندایی بده زنگی بزن
یه بپرس ببین مردم یا زنده ام
اسمم رو رو قلبت بنویس فراموشم نکن

اونایی که امروز به روت می خندن و فکر می کنی رفیقت هستن
فردای روزگار باز هم پیشت می مونن؟
تو روزگار خوبت پیشتن و تو روز بدت تو فرار
اونوقت نمی سوزی؟

اگه این طوره، سعی کن به خودت بپردازی
از راه خودت به بیراه نرو
کسی رو که از قلب و حقیقتا دوستت داره رو همیشه یاد کن




 ویدئو رمیکس آهنگ              Tarkan - Adımı Kalbine Yaz 2010



Balatarin :: Donbaleh :: Azadegi :: Friendfeed :: Twitter :: Greader :: Email To: :: Qirmiz-da paylash! ::

دوشنبه، بهمن ۱۷، ۱۳۹۰

شعری به مناسبت روز جهانی زبان مادری از شاعر ترک رفعت ايلقاز


 

Annenden öğrendiğinle yetinme
Çocuğum,Türkçe’ni geliştir.
Dilimiz öylesine güzel ki
Durgun gollerimizce duru,
Akar sularımızca coşkulu...
Ne var ki çocuğum,
Güzellik de bakim ister

Önce türkülerimizi öğren,

Seni büyüten ninnilerimizi belle,
Gidenlere yakılan ağıtları...Her sözün en
güzeli Türkçe’mizde,
Diline takılanları ayıkla,
Yabancı sözcükleri at

Bak, devrim,ne güzel

Barış,ne güzel| Dayanışma, özgürlük...Hele bağımsızlık|
En güzeli,sevgi
Sev Türkçe’ni, çocuğum,
Dilini sevenleri sev
 
Rıfat Ilgaz
آناندان اؤيره ندييين له يئتينمه
اوشاغيم٫ توركجه نى گليشدير
ديليميز ائله سينه گؤزه ل كى
دورغون گؤللريميزجه دورغون

آخار سولاريميزجا جوشغولو....
نه واركى چاغام٫
گؤزه لليك ده باخيم ايسته ر
اؤنجه توركولريميزى اؤيره ن
سنى بؤيودن لايلالاريمزى بلله
گئده نلره ياخيلان آغيتلارى....
هر سؤزون ان گؤزه لى توركجه ميزده
ديلينه تاخيلان لارى آريتلا
يابانجى سؤزجوكلرى آت
باخ٫ "دئوريم" نه گؤزه ل
"باريش"٫ نه گؤزه ل
"دايانيشما"٫ "اؤزگورلوك"...
هله "باغلىسيزليق"
ان گؤزه لى "سئوگى"
سئو توركجه نى٫ بالام
ديلينى سئوه نلرى سئو

به آن‌چه از مادر آموختى بسنده نكن
كودك من٫ زبان تركى‌ات را رشد بده
زبان‌مان آن‌چنان زيباست كه٫
مانند درياچه‌هاى ساكن‌مان آرام
مانند آب‌هاى روان‌مان پرخروش.....
اما فرزند من٫
زيبایى هم مراقبت می‌خواهد.
نخست ترانه‌هاي‌مان را بي‌آموز
از بر كن لالايى‌هايى را كه تو را بزرگ نمودند٫
و مرثيه‌هاى سروده شده براى رفته‌گان را....
زيباترين هر واژه در تركى ماست
آلودگى‌هاى زبانت را پاك كن
و واژه‌گان بيگانه را ترك
ببين٫ "دئوريم" (انقلاب) چه زيباست
"باريش" (صلح) چه زيباست
"دايانيشما" (هم‌بستگى)٫ "اؤزگورلوك" (آزادى).....
و البته كه "باغلىسيزليق" (استقلال)
اما زيباترين‌شان "دوستى"
٫ تركى را دوست بدار٫ كودكم
دوست بدار آنان‌كه زبان‌شان را دوست می‌دارند.

Balatarin :: Donbaleh :: Azadegi :: Friendfeed :: Twitter :: Greader :: Email To: :: Qirmiz-da paylash! ::

یکشنبه، بهمن ۱۶، ۱۳۹۰

ارس جاریست ...


ARAZ AXIR 


در ساحل نفسی تازه کرد
قطار کنار ساحل رود ایستاد
گوئی دلم را ...


Sahildə nəfəs dərib,
Sahildə durdu qatar;
Elə bil ürəyimi
...

Balatarin :: Donbaleh :: Azadegi :: Friendfeed :: Twitter :: Greader :: Email To: :: Qirmiz-da paylash! ::

مجموعه شعر ترکی همراه با ترجمه فارسی



بیلسیدیم اگر آیرلقن رنج و بلاسن
گویمازدم ازلدن سینمه عشقین بناسین
باغرمن باشین تئز فراقون ائیله دلدی
وصل اولماسا مشگلدی تاپا بیر شخص دواسن
الهی یازان خطی خلایق یازا بیلمز
الله بیرین یخدی بشر گوزیا بیلمز
بیر شانس کی یاتدی گوجالان...بنظر
یوز مین دانا حوری یغشا گوزیا بیلمز


"معنی"
اگر رنج و بلای جدایی را میدانستم
از اول بنای عشق را به دلم نمیذاشتم
فراقت آنچنان دلم را خون کرد(پاره کرد)
اگر وصل نشود پیدا کردنه درمانش مشکل خواهد بود
آن خط سرنوشتی که خدا نوشته خلایق نمی تواند بنویسد
آنکه را که خدا میزند بشر نمیتواند کاری برایش بکند
صدها هزار حوریه عاقل جمع شود نمیتوانند بر پا کننداش


اورگیم چوخ توتولوپ منی دیندیرمه هله
چرخی دونسون فلکون ایش قاباغا گلدی بله
منی دیندیرمه  دانشسام اورگیم قانه دونر
گوی سوزوم قالسن اورگده گلمیجک بیرده دیله
یارب اونا رحم ائد هچ اسی یوخدی دنیاده
اتوروپ فکر ایلیرم غم دلوبدور اورگیمی
گئجه کشدی یاردان منه سنه افسوس ایلیرم
رزیتام تک قالمشام یوخدی بیر کس یاوریم
رحم ایله یارب بلکه بی انصافه گله

"معنی"

دلم خیلی گرفته بامن حرف نزن
نظم فلک بهم بخورد که کار اینگونه پیش آمد
بامن حرف نزن که اگر من حرف بزنم دلم خون میشود
بذار حرفم در دلم بماند که محال است بر زبان بیاورم
خدایا به آن (یار)رحم کن کسی را ندارد
مینشینم و فکر میکنم دلم پرشده از غم
شب از نیمه هم گذشته و من افسوس تورا میخورم
رزیتامو تنها ماندم ندارم یاوری
رحم کن خدایا بلکه انصافی کند


گوروم مندن سورا شمع بختون پروانه سیز قالسون
او شهلا گوزلرون بی سرمه زلفون شانه سیز قالسون
جهانده گورمدوم خوش گون اسیر روزگار الدوم
زمانه گویمادی باری منیم عمروم جوان قالسین
قرا بخته عاشق بازی او ویرانه سیزا نشان قالسین
بهاره عشقینی ای یار فنایه وردون آخرده
سنونده گلشنه عشقون گوروم دائم خزان قالسن
منی بیر درده سالدون سن اطبالر قالوب عاجز
آیردون بو جهاندان نه گویدون منه بیر جان قالسون
باها آلدون اجوز ساتدون ددون رزیتا بیلمز

"معنی"

ببینم که بعدازمن شمع عشقت بی پروانه بماند
چشمان شهلایت بی سرمه موهایت بی شانه بماند
در دنیا روز خوش ندیدم اسیر روزگار شدم
زمانه نگذاشت که عمر من جوان بماند
از منه سیاه بخت عاشق بازی به آن بی خانه نشان بماند
عشقمان را آخر فنا کردی
ببینم که گلشن عشق تو نیز دائم خزان باشد
تو مرا به دردی انداختی که طبیبان از درمانش عاجزاند
از این دنیا مرا جدا کردی و برایم جانی نگذاشتی
گران خریدی و ارزان فروختی گفتی که رزیتا نمیداند...



Balatarin :: Donbaleh :: Azadegi :: Friendfeed :: Twitter :: Greader :: Email To: :: Qirmiz-da paylash! ::